음악 클래식에서 헤비메탈

죽기 전에 꼭 들어야 할 팝송 69 - Marilyn Manson의 'The Beautiful People'

林 山 2021. 3. 29. 18:12

'The Beautiful People'(더 뷰티풀 피플)은 미국의 록 밴드 매릴린 맨슨(Marilyn Manson)이 취입한 얼터너티브 메탈 곡이다. 이 노래는 1996년 9월 밴드의 두 번째 스튜디오 앨범 'Antichrist Superstar'(앤티크라이스트 슈퍼스타)의 리드 싱글로 커트되어 발매되었다. 이 노래는 밴드의 프론트맨인 매릴린 맨슨(Marilyn Manson)과 튀기 라미네즈(Twiggy Ramirez, 베이시스트)가 공동으로 작곡했다. 

 

싱글  'The Beautiful People'(더 뷰티풀 피플) 표지

노래 제목은 매릴린 맨슨이 1967년에 쓴 책 'The Beautiful People'에서 딴 것이다. 이 책은 1960년대 제트족의 스캔들을 폭로한 것이다. 제트족은 제트기로 이곳 저곳 사교계의 사람들이 모여드는 곳에 여행하는 것을 일삼는 부자들을 말한다. 

 

Marilyn Manson - The Beautiful People (Official Video)

 

싱글 'The Beautiful People'은 미국 모던 록 트랙 차트에서 26위에 올랐으며, 매릴린 맨슨의 가장 유명한 곡이자 가장 성공적인 오리지널 싱글 곡으로 자리매김했다. 이 노래는 2006년 VH1의 가장 위대한 메탈 40곡(40 Greatest Metal Songs) 목록에서 28위에 선정되었다. 

 

Marilyn Manson - Beautiful People(MTV 1997)

 

'The Beautiful People'은 겉만 화려한 유명인사와 상투적 미의 파시즘에 가하는 공격이었으며, 주류 미국인들을 향한 전면적인 돌격이었다. 이 노래를 통해서 매릴린 맨슨은 미국 주류 사회에 반감을 가진 젊은이들의 우상으로 떠올랐다. 반면에 신을 두려워하는 보수주의자들에게 그는 사탄의 화신으로 부상하게 되었다.

 

Marilyn Manson - The Beautiful People(Polka Version)

 

맨슨과 라미레즈는 'The Beautiful People' 가사에 사회적 다윈주의와 독일의 철학자 프리드리히 니체가 주창한 ‘주인과 노예의 도덕’을 병치시킨다. 그리고, 원주민 부족의 주술을 연상케 하는 비트에 실어 'It’s not your fault that you’re always wrong / The weak ones are there to justify the strong(네가 항상 틀린 것이 네 잘못은 아니야 / 약한 자들은 강한 자들을 정당화하기 위해 존재하지)'라고 외친다. 

 

Marilyn Manson - The Beautiful People(Polka Version)

 

최근 미국 배우 에반 레이첼 우드와 그래미상 후보에 올랐던 싱어송라이터 피비 브리저스, 아역스타 출신 배우 코리 펠드만, 밴드 울프 앨리스의 엘리 로셀, '왕좌의 게임'의 로즈 역으로 유명한 배우 에스미 비앤코 등이 매릴린 맨슨에게 성폭력과 성적 학대를 당했다고 폭로한 바 있다.   

 

'The Beautiful People'(더 뷰티풀 피플) 가사

 

I don't want you and I don't need you(난 너를 원하지 않고 네가 필요치 않아)/don't bother to resist, I'll beat you(반항해서 나를 괴롭히지 마, 아니면 너를 패주겠어)/It's not your fault that you're always wrong(네가 언제나 잘못했던 것은 너의 잘못이 아냐)/the weak ones are there to justify the strong(힘이 없는 사람들은 강한 사람들을 정당하다고 생각하거든)/the beautiful people, the beautiful people(아름다운 사람들, 아름다운 사람들)/it's all relative to the size of your steeple(그것은 모두 너의 성기의 크기와 관련이 있어)/you can't see the forest for the trees(너는 나무만 보고 숲을 보지 못해)/you can't smell your own shit on your knees(너는 네 무릎에 흘러내리는 너의 배설물 냄새를 맡을 수 없어)

 

there's no time to discriminate,(차이를 인식할 만한 시간이 없어)/hate every motherfucker(모든 XXX놈들을 증오하라)/that's in your way(그것이 네가 가야 할 길이야)

 

Hey you, what do you see?(이봐 당신, 무얼 보고 있지?)/something beautiful, something free?(아름다운 것인가, 자유로운 것인가?)/hey, you, are you trying to be mean?(이봐, 당신, 진실하기 위해서 노력하고 있는가?)/if you live with apes man, it's hard to be clean(만약 네가 유인원들과 함께 산다면 고결해지기는 힘들어)

 

the worms will live in every host(모든 숙주속에 벌레들이 기생할 거야)/it's hard to pick which one they eat most(그들이 먹는 것들 속에서 벌레를 잡아내는 것은 힘든 일이지)/the horrible people, the horrible people(끔찍한 사람들, 소름끼치는 사람들)/it's as anatomic as the size of your steeple(그것은 너의 성기 크기만큼 해부학적이야)/capitalism has made it this way,(이것은 자본주의의 방식이야)/old-fashioned fascism will take it away(구닥다리 파시즘이 그것을 가져가 버리겠지)

 

Hey you, what do you see?(이봐, 너, 무엇을 보고있나?)/something beautiful, something free?(아름다운 것인가? 자유로운 것인가?)/hey you, are you trying to be mean?(이봐, 당신, 진실해지기 위해 노력하고 있는가?)/if you live with apes man, it's hard to be clean(만약 네가 유인원들과 함께 산다면 고결해지기는 어려워

 

there's no time to discriminate,(차이를 인식할 시간이 없어)/hate every motherfucker(모든 XXX놈들을 증오하라)/that's in your way(그게 너의 갈 길이야)

 

Hey, Hey, Hey, Hey, Hey …(이봐, 이봐, 이봐, 이봐, 이봐 …)/the beautiful people, the beautiful people …(아름다운 사람들, 아름다운 사람들)/Hey you, what do you see?(이봐, 당신, 무엇을 보고 있나?)/something beautiful, something free?(아름다운 것인가, 자유로운 것인가?)/hey you, are you trying to be mean?(이봐 당신, 진실해지기 위해 노력하고 있는가?)/if you live with apes man, it's hard to be clean(만약 네가 유인원과 함께 살아간다면 고결해지기란 힘들어)

 

the beautiful people, the beautiful people …(아름다운 사람들, 아름다운 사람들, 아름다운 사람들 …)

 

2021. 3. 29. 林 山