음악 클래식에서 헤비메탈

[죽기 전에 꼭 들어야 할 팝송 337] David Bowie(데이비드 보위) - "Heroes"(히로우즈)

林 山 2022. 6. 4. 21:26

"Heroes"(히로우즈)는 영국 뮤지션 데이비드 보위(David Bowie)가 취입한 아트 록이다. 이 곡은 1977년 중반 경비가 삼엄했던 베를린 장벽 바로 옆에 위치한 서베를린의 한사 스튜디오(Hansa Studio) 2에서 녹음이 이루어졌다. 노래 제목 "Heroes"는 독일의 크라우트 록 2인조 밴드 노이!(NEU!)의 1975년 곡 'Hero'에서 영감을 얻은 것이다. 크라우트 록은 신디사이저 기술이 섞인 사이키델릭/프로그레시브 록 계열의 실험성 강한 음악이다. 

 

데이비드 보위(2002)

David Bowie - "Heroes" (Official Video)

 

"Heroes"는 1977년 9월 23일 같은 이름의 12번째 스튜디오 앨범의 리드 싱글로 커트되어 발매되었다. 이 노래는 보위와 영국 작곡가 브라이언 에노(Brian Eno)가 공동으로 작곡하고, 보위와 미국 뮤지션 토니 비스콘티(Tony Visconti)가 공동으로 제작했다. 

 

싱글  "Heroes"(히로우즈) 슬리브

David Bowie - “Heroes”(2017 Remaster)

 

"Heroes"의 반주 트랙은 G–D 코드 진행을 사용하여 가사가 작성되기 전에 완전히 녹음되었다. 기타, 드럼, 베이스 기타, 피아노에 이어 보위와 에노는 신디사이저 오버더빙을 추가했다. 기타 트랙은 영국 프로그레시브 록 그룹 킹 크림슨(King Crimson)의 기타리스트 로버트 프립(Robert Fripp)이 담당했다. 보컬을 녹음하기 위해 비스콘티는 멀티래치(multi-latch, 다중) 시스템을 도입했다. 멀티래치 시스템에서 보위는 3개의 마이크를 서로 다른 거리에 배치하고 노래를 불렀다. 

 

1977년 안사 스튜디오에서 로버트 프립, 브라이언 에노, 데이비드 보위(왼쪽부터)

David Bowie - Heroes (A Reality Tour)

 

"Heroes"의 가사는 동베를린과 서베를린에서 온 두 연인에 관한 내용으로 상당히 로맨틱하다. 죽음에 대한 끊임없는 두려움 속에서 두 연인은 돌고래와 함께 수영하는 자유를 꿈꾼다. 보위는 낭만적이고 의기양양한 가사와 음악에 대한 아이러니의 표현으로 제목을 따옴표로 묶었다. 가사는 보위가 베를린 장벽에서 비스콘티와 백업 가수 안토니아 마스(Antonia Maass)가 키스하는 모습을 보고 영감을 받았다. 하지만 당시에는 비밀이었다. 비스콘티가 유부남이었기 때문이다. 

 

David Bowie - Heroes (Live)

 

벽을 사이에 둔 두 연인은 각각 동독과 서독을 상징한다고 볼 수 있다. 장벽을 사이에 두고  만나는 두 연인을 묘사하는 가사 'The guns shot abouve our heads / And we kissed / As though nothing could fall(우리 머리 위로 총알이 날아다녔지 / 그리고 우린 키스했지 / 마치 그 아무것도 무너지지 않을 못할 것처럼)' 부분에서 보위의 보컬은 터질 듯한 절정으로 치닫는다.

 

David Bowie - "Heroes"(Live front of the Reichstag in Berlin 1987) 

 

보위는 1987년 6월 베를린 장벽 근처에 있는 독일 연방의회 의사당에서 "Heroes"를 공연했다. 베를린 장벽 건너편에 있던 동독 시민들은 이 노래를 같이 떼창했으며, 보위는 "장벽 건너편 친구들을 위해 우리의 소망을 보낸다"는 발언으로 화답했다. 동독 시위 진압부대가 떼창 군중들을 해산시키기 위해 투입되었다. 이후 동독에서는 2년 동안 반정부 시위가 이어졌다. 일주일 후 서독을 방문한 미 대통령 레이건은 소련의 고르바초프에게 "이 장벽을 허무시오"라고 촉구했다. 결국 앨범 발매 10여년 후 베를린 장벽은 마침내 무너졌다. 독일 통일에 결정적인 기폭제가 된 이 노래는 독일 국민들 입장에서는 매우 고마운 노래였다. 이런 이유로 2016년 보위가 사망했을 때 독일 외무부는 공식 트위터를 통해 그의 죽음을 애도하며 베를린 장벽을 무너뜨리는 데 도움을 준 것에 대해 감사를 표했다.

 

오토 뮬러(Otto Mueller)의 'Lovers Between Garden Walls'(정원 벽 사이의 연인, 1916)

David Bowie - "Heroes' (Live in Berlin, 2002)

 

보위는 또 독일 화가 오토 뮬러(Otto Mueller)의 'Lovers Between Garden Walls'(정원 벽 사이의 연인, 1916)와 이탈리아 작가 알베르토 덴티 디 피라즈노(Alberto Denti di Pirajno)가 쓴 'A Grave for the Dolphin'(돌고래를 위한 무덤, 1956)에서도 영감을 얻었다. 결혼 문제 및 알코올 중독 같은 자신의 삶에서 어두운 뉘앙스를 전달하는 보위의 사건도 영향을 미쳤다. 당시 보위는 마약에 절어 살던 미국 로스앤젤레스를 떠나 표현주의 예술의 본고장 독일 베를린으로 이주했다. 파산 직전에 몰린 보위가 베를린으로 이주한 이유는 생활비가 LA보다 훨씬 저렴했기 때문이다. 이처럼 보위의 개인사뿐만 아니라 베를린 장벽 등 그를 둘러싼 환경은 매우 암울했다. 

 

알베르토 피라즈노의 책 '돌고래를 위한 무덤'

David Bowie - “Heroes”(1977)

 

닉 퍼거슨(Nick Ferguson) 감독은 "Heroes"의 뮤직 비디오를 제작했다. 이 뮤비는 1977년 9월~10월에 걸쳐 수많은 텔레비전 프로그램에서 방영되었다. 보위는 또 이 노래의 독일어 버전 "Helden"(헬든), 프랑스어 버전 "Héros"(에호)도 발표했다. 대규모 프로모션에도 불구하고 이 싱글은 영국 차트에서 24위에 머물렀고, 미국 빌보드 핫 100 차트에는 진입하지도 못했다. 

 

David Bowie and the Berlin Wall (Tribute)
 
David Bowie - Heroes (Live Aid, 1985)

 

"Heroes"는 시간이 지남에 따라 명성이 점점 크게 높아져 현재 보위의 최고의 노래 중 하나로 꼽힌다. 일부 평론가들은 이 노래를 역사상 가장 위대한 노래 중 하나로 평가한다. 보위의 콘서트 투어와 라이브 공연 필수 넘버였던 이 노래는 그의 대표곡 중 하나로 'Rebel Rebel'(레블 레블) 다음으로 많이 커버된 노래다. 2016년 보위가 사망하자 이 노래는 차트를 역주행하여 영국 싱글 차트에서 12위를 기록했다. 이 노래는 수년 동안 광고 음악으로 많이 사용되었으며, 여러 TV 시리즈와 영화의 사운드트랙에도 삽입되었다.

 

Motörhead - "Heroes" (David Bowie Cover)

 

David Bowie(데이비드 보위) - "Heroes"(히로우즈)

 

I, I will be king 난, 난 왕이 될 거야/And you, you will be queen 그리고 넌, 넌 여왕이 될 거야/Though nothing will drive them away 비록 어떤 것도 그들을 쫓아낼 수 없지만/We can beat them, just for one day 우리는 그들을 이길 수 있어, 단 하루뿐일지라도/We can be Heroes, just for one day 우리는 영웅이 될 수 있어, 단 하루뿐일지라도/And you, you can be mean 그리고 넌, 넌 심술을 부려도 좋아/And I, I'll drink all the time 그리고 난, 난 온종일 술을 마실 거야/'Cause we're lovers, and that is a fact 왜냐면 우린 연인이니까, 그건 사실이야/Yes we're lovers, and that is that 그래, 우린 연인이야, 그게 그거지/Though nothing will keep us together 비록 그 무엇도 우리를 하나로 묶어주지는 못하지만/We could steal time, just for one day 우리는 시간을 훔칠 수 있어, 단 하루뿐일지라도/We can be Heroes, for ever and ever 우리는 영웅이 될 수 있어, 영원히/What d'you say? 뭐라고?/I, I wish you could swim 난, 난 네가 헤엄칠 수 있으면 좋겠어/Like the dolphins, like dolphins can swim 돌고래처럼, 수영할 수 있는 돌고래처럼 말이야/Though nothing, nothing will keep us together 비록 그 무엇도 우리를 하나로 묶어주지는 못하지만/We can beat them, for ever and ever 우리는 그들을 이길 수 있어, 영원히/Oh we can be Heroes, just for one day 우린 영웅이 될 수 있어, 단 하루뿐일지라도/I, I will be king 난, 난 왕이 될 거야/And you, you will be queen 그리고 넌, 넌 여왕이 될 거야/Though nothing will drive them away 비록 어떤 것도 그들을 쫓아낼 수 없지만/We can be Heroes, just for one day 우린 영웅이 될 수 있어, 단 하루만이라도/We can be us, just for one day 우리는 우리가 될 수 있어, 단 하루만이라도/I, I can remember (I remember) 난, 난 기억해/Standing by the wall (by the wall) 벽에 기대 서 있었고/And the guns shot above our heads (over our heads) 우리 머리 위로 총알이 날아다녔지/And we kissed, as though nothing could fall (nothing could fall) 그리고 우린 키스했지, 마치 그 아무것도 무너지지 않을 것처럼/And the shame was on the other side 부끄러움은 저 멀리 던져 버렸지/Oh we can beat them, for ever and ever 우린 그들을 이길 수 있어, 영원히/Then we could be Heroes, just for one day 그러면 우린 영웅이 될 수 있어, 단 하루뿐일지라도/We can be Heroes 우린 영웅이 될 수 있어/We can be Heroes 우린 영웅이 될 수 있어/We can be Heroes 우린 영웅이 될 수 있어/Just for one day 단 하루뿐일지라도/We can be Heroes 우린 영웅이 될 수 있어/We're nothing, and nothing will help us 우린 아무것도 아니야, 그리고 아무도 우릴 도와주지 않을 거야/Maybe we're lying, then you better not stay 어쩌면 거짓말을 하고 있는지도 몰라, 그럼 넌 여기 머물지 않는 게 좋을 거야/But we could be safer, just for one day 하지만 우리는 더 안전해질 수 있어, 단 하루뿐일지라도/Oh-oh-oh-ohh, oh-oh-oh-ohh/Just for one day 단 하루뿐일지라도

 

2022. 6. 4. 林 山