'Hotel California'(호텔 캘리포니아)는 미국 록 밴드 이글스(Eagles)의 동명 음반 오프닝 트랙에 수록된 타이틀 곡으로 1977년 2월 싱글로 커트되어 발매되었다. 이 노래는 대중음악 역사상 가장 위대한 곡 중 하나로 평가받고 있다. 상업적으로나 음악적으로도 역사상 가장 성공한 곡 중 하나다. 또한 이글스의 최대 히트 곡이기도 하다.
레드 제플린(Led Zeppelin)의 'Stairway to Heaven'(스테어웨이 투 헤븐), 퀸(Queen)의 'Bohemian Rhapsody'(보히미언 랩소디), AC/DC의 'Back in Black'(백 인 블랙)과 함께 국내에서 가장 널리 알려진 'Hotel California'는 1970, 80년대 국내에서도 음악다방에서 날이면 날마다 하루에도 몇 번씩 틀어주던 명곡이다. 이 노래를 모르면 간첩이라는 말을 들을 정도였다. 타이틀 곡 'Hotel California'가 워낙 유명해서 빌보드 1위 명곡인 2번 트랙 'New Kid in Town'(뉴 키드 인 타운), 또 다른 히트 곡인 3번 트랙 'Life in The Fast Lane'(라이프 인 더 패스트 레인)이 묻혀 버린 느낌이 있다.
'Hotel California'의 녹음 세션에는 돈 헨리(Don Henley, 리드 보컬, 드럼), 글렌 프레이(Glenn Frey, 6현 어쿠스틱 기타, 키보드), 돈 펠더(Don Felder, 12현 전자 기타, 키보드), 조 월시(Joe Walsh, 리드 기타, 전자 리듬 기타), 랜디 마이즈너(Randy Meisner, 베이스 기타) 등 5명이 공식 라인업으로 참여했다.
'Hotel California'는 돈 펠더가 작곡하고, 돈 헨리와 글렌 프레이가 가사를 썼다. 이글스의 원곡은 헨리의 리드 보컬과 펠더, 조 월시의 전자 기타 합주로 구성되어 있다. 엔딩은 펠더와 월시의 듀얼 기타 솔로로 끝난다. 이 긴 기타 코다는 1998년 'Guitarist' 독자들에 의해 역대 최고의 기타 솔로로 선정되었다. 엔딩 부분의 듀얼 기타 하강 아르페지오 파트는 월시의 아이디어였다. 하지만 크레딧을 받지는 못했다.
'Hotel California'는 1977년 5월 중 한 주 동안 빌보드 싱글 차트 1위를 차지하였다. 세계 여러 나라의 싱글 차트에서도 10위권에 진입했다. 이 싱글은 발매 3개월 만에 백만장 이상의 판매고를 올려 RIAA로부터 골드 인증을 받았다. 이글스는 이 곡으로 1978년 그래미 올해의 레코드상과 최우수상을 수상하였다.
'Hotel California'의 가사는 난해하고 함축적이며, 암울하고 퇴폐적이기까지 하다. 미국에서도 가사가 무슨 뜻을 함축하는지에 대한 의견이 분분하다. 이글스가 스스로 밝힌 공식적인 가사의 의미는 아메리칸 드림이다. 캘리포니아는 영화 산업을 통해 만들어진 아메리칸 드림의 상징이라는 것이다. 호텔 캘리포니아를 미국으로 생각하면 자연스러운 결론이다.
화자가 호텔 캘리포니아를 처음 보면서 떠올린 'This could be heaven or this could be hell.'(여기는 천국이 아니면 지옥이리라)은 누군가에게는 천국이고 또 동시에 누군가에게는 지옥이 되어버린 당시 미국 사회에 대한 비판이다.
가사 'He said, "we haven't had that spirit here since nineteen sixty nine"'(그는 말했지, '우린 그런 건 1969년 이래로 안 팝니다')에서는 'nineteen sixty nine'(1969)과 술이라는 뜻으로 쓰인 'spirit'가 중요하다. 1960년대는 히피 문화가 대두되면서 'LOVE & PEACE!'(사랑과 평화!)를 외치는 젊은이들이 넘쳐나던 시절로 미국 대중 문화의 황금기였다. 1969년은 우드스톡 페스티벌(Woodstock Music & Art Fair)이 열린 해이자 캘리포니아 대학 버클리 캠퍼스에서 농성 중이던 히피족을 당시 캘리포니아 주지사 로널드 레이건(Ronald Reagan)이 무자비하게 진압한 해였다.
가사는 1970년대로 접어들면서 그런 기상은 사라지고, 풍요로움을 주체하지 못한 채 퇴폐의 길로 접어들고 있다는 자괴감을 나타내고 있다. 다시 말하면 낭만적이고 순수했던 히피 정신은 1969년으로 종언을 고했고, 이제 미국에 그런 것은 더 이상 존재하지 않는다는 의미로 해석될 수 있다. 따라서 'spirit'은 '술'과 '시대정신'이라는 두 가지 의미를 모두 함축한 중의법으로 쓰였다고 볼 수 있다.
또한, 1969년 이후에는 이글스가 지향하고 있던 컨트리 록 풍의 서정적 발라드는 내리막길로 접어들고 있었다. 1970년대 이후 컨트리 록 풍의 서정적 발라드는 에어로스미스(Aerosmith)나 메탈리카(Metallica) 같은 하드 록에 밀려 역사의 뒤안길로 사라지고 말았다.
가사 'And she said 'we are all just prisoners here, of our own device'(그녀는 말했지. '우리는 우리의 의지로 사로잡힌 죄수들이에요') 구절은 암울한 아메리칸 드림을 노래한 것이다. 이들이 ‘사로잡힌’ 곳은 바로 풍요롭다고 알려진 미국이다. 아메리칸 드림을 가지고 건너왔지만 암울한 현실에 실패하고 좌절한 나머지 이젠 '죄수'처럼 떠나지도 못하게 되었다는 것이다. 결국 이들은 성공하든 실패하든 미국에서 본인의 의지로 사로잡혀 있는 것이다.
또한, 'You can checkout any time you like, but you can never leave.(체크아웃은 자유지만, 당신은 영원히 나가진 못할 겁니다.) 구절은 퇴로가 없는 미국 사회의 절망적인 상황을 상징한다. 부와 풍요를 찾아 많은 사람들이 미국으로 향했지만, 그들에게 미국은 허상에 불과했으며, 이를 깨닫고 돌아가려 하지만 이미 돌이킬 수 없는 지경에 이르고 말았다는 것이다.
돈 헨리는 가사 'Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends. She got a lot of pretty, pretty boys that she calls friends'(그녀는 비싼 보석에 미쳐 있었고, 또 메르세데스 벤츠 병에도 걸려 있었지. 그녀 주변에는 '친구'라 불리는 멋진 사내들이 우글거렸어)’에 나오는 '그녀'가 보석 디자이너 로리 로드킨(Loree Rodkin)이라고 말한 바 있다. 로드킨은 시카고 태생의 사교계 명사로 돈 헨리와 한때 연인 관계였다. 과거의 연인에 대한 혹평이라고 할 수 있다. 로드킨은 2009년 1월 버락 오바마(Barack Obama) 대통령 취임식에서 미셸 오바마(Michelle Obama)가 착용한 보석을 디자인한 인물로 유명하다. 그녀는 또 영화배우 브래드 피트(Brad Pitt), 로버트 다우니 주니어(Robert Downey Jr.), 알렉산드르 고두노프(Alexander Godunov) 등의 매니저를 맡기도 했다.
음모론자들은 'Hotel California'가 오컬트(Occult) 사상에 깊이 빠져있었다는 이글스 멤버들의 인터뷰를 근거로 악마 숭배를 함축하고 있다고 주장한다. '호텔 캘리포니아'는 사탄을 숭배하는 사이비 종교 집단이며, 화자는 밤이 깊어서 이 장소가 호텔인 줄 알고 찾아갔는데, 알고보니 사이비 종교 집단이었다는 것이다. 그래서, 탈출을 시도하지만 경비원에게 들켜서 실패했다는 내용을 그린 곡이라는 주장이다.
'호텔 캘리포니아'가 단체로 마약을 투여하는 장소라는 설도 있다. 'Hotel'은 헤로인(heroin)의 'H', 'California'는 코케인(cocaine)의 'C'를 상징한다는 것이다. 'colitas'(콜리타스) 등 마약을 함의하는 단어와 'We are all just prisoners here. Of our own device'(우리는 우리의 의지로 사로잡힌 죄수)라는 등의 표현들이 '호텔 캘리포니아'가 마약 중독자 집단이라는 것을 암시한다는 주장이다. 이 설에 따르면 'night man'(야간 경비원)은 마약의 중독성을 의미한다. '호텔 캘리포니아'가 마약 중독자 집합소라는 것을 눈치챈 화자는 마약을 끊으려 했지만 마약의 중독성 때문에 실패했다고 해석할 수 있다는 것이다.
Eagles(이글스) - Hotel California(호텔 캘리포니아)
On a dark desert highway 어두운 사막 고속도로에서/Cool wind in my hair 내 머리칼은 찬 바람에 휘날렸지./Warm smell of colitas 따뜻한 마리화나 싹의 향이/Rising up through the air 공기 속으로 피어오르더군./Up ahead in the distance 저 앞 멀리서/I saw shimmering light 난 희미한 불빛을 보았지./My head grew heavy and my sight grew dim 내 머리는 무겁고 눈은 침침해졌지./I had to stop for the night 밤이 늦어 멈춰야 했어.
There she stood in the doorway 문앞에 여자가 서 있었는데/I heard the mission bell 교회의 종소리가 들렸어./And I was thinking to myself 혼자 속으로 생각했지./This could be Heaven or this could be Hell 여기는 천국 아니면 지옥이리라/Then she lit up a candle 그녀가 촛불을 켜고/And she showed me the way 내게 길을 안내해 주었어./There were voices down the corridor 복도 저편에서 목소리가 들렸지./I thought I heard them say 그들은 이렇게 말한 것 같아
Welcome to the Hotel California 호텔 캘리포니아에 오신 걸 환영합니다/Such a lovely place (such a lovely place) 너무나 멋진 곳 (너무나 멋진 곳)/Such a lovely face 아름다운 전경/Plenty of room at the Hotel California 캘리포니아 호텔은 방도 많아요/Any time of year (any time of year) 연중 언제라도 (연중 언제라도) /You can find it here 당신을 위한 방이 있어요
Her mind is Tiffany-twisted 그녀는 비싼 보석에 미쳤고/She got the Mercedes Benz 또 메르세데스 벤츠 병에도 걸려 있었지/She got a lot of pretty, pretty boys 그녀 주변에는 멋진, 멋진 사내들이 우글거렸어/She calls friends 그녀가 친구라고 부르는 /How they dance in the courtyard 그들은 뜰에서 춤을 추었지./Sweet summer sweat 달콤한 여름 땀을 흘리며/Some dance to remember 어떤 이들은 기억하기 위해/Some dance to forget 어떤 이들은 잊기 위해 춤을 추었지
So I called up the Captain 그래서 나도 지배인을 불러서 말했지./Please bring me my wine 내 와인을 갖다 주소/He said, 'We haven't had that spirit here" 그는 말했지, '우린 그런 거는 안 팝니다'/"Since 1969" 1969년부터요./And still those voices are calling from far away 지금도 저 멀리서 그 목소리들이 울려오네./Wake you up in the middle of the night 한밤중에 당신을 깨워/Just to hear them say 그들의 말을 듣게 하려고
Welcome to the Hotel California 호텔 캘리포니아에 오신 걸 환영합니다/Such a lovely place (such a lovely place) 너무나 멋진 곳 (너무나 멋진 곳)/Such a lovely face 아름다운 전경/They livin' it up at the Hotel California 그들은 여기서 즐기며 살아갑니다./What a nice surprise (what a nice surprise) 이렇게 반가울 수가! (이렇게 반가울 수가!)/Bring your alibis 알리바이를 준비하세요.
Mirrors on the ceiling 거울이 달린 천장/The pink champagne on ice 얼음 위에 준비된 핑크빛 샴페인/And she said, 'We are all just prisoners here" 그녀는 말했지, 우리 모두는 여기서 죄수들이라고/"Of our own device" 우리 스스로의 의지로 사로잡힌/And in the master's chambers 주인장의 방에서/They gathered for the feast 그들은 축제를 위해 모였네/They stab it with their steely knives 그들은 강철 칼로 찔렀지/But they just can't kill the beast 하지만 그들은 짐승을 죽일 수 없어.
Last thing I remember, I was 마지막으로 기억하는 건, 나는/Running for the door 문을 향해 튀어나가고 있었지./I had to find the passage back 우회로를 찾아야 했어/To the place I was before 내가 전에 있던 곳으로 가려면/"Relax," said the night man '진정해요', 야간 경비원이 말했어./"We are programmed to receive" 우린 손님들을 받기만 하도록 되어 있어요./"You can checkout any time you like" 체크아웃은 자유지만/"But you can never leave!" 당신은 영원히 나가진 못할 겁니다.
2022. 6. 17. 林 山
'음악 클래식에서 헤비메탈' 카테고리의 다른 글
[죽기 전에 꼭 들어야 할 팝송 347] The Animals - The House of the Rising Sun (2) | 2022.06.22 |
---|---|
[죽기 전에 꼭 들어야 할 팝송 346] Elvis Presley - Hound Dog (0) | 2022.06.21 |
[죽기 전에 꼭 들어야 할 팝송 344] Sigur Rós(시규어 로스) - Hoppípolla(호피포틀라) (0) | 2022.06.15 |
[죽기 전에 꼭 들어야 할 팝송 343] Siouxsie & The Banshees - Hong Kong Garden (0) | 2022.06.14 |
[죽기 전에 꼭 들어야 할 팝송 342] The Johnny Burnette Trio - Honey Hush (0) | 2022.06.12 |