음악 클래식에서 헤비메탈

[죽기 전에 꼭 들어야 할 팝송 466] Édith Piaf - La vie en rose

林 山 2023. 1. 2. 07:47

'La Vie en rose'(라 비 앙 로즈, Life in pink)는 프랑스의 전설적인 가수 겸 배우 에디트 삐아프(Édith Piaf)의 대표곡이다. 곡목 'La Vie en rose'는 '장미빛 안경을 통해서 바라본 삶' 또는 '장밋빛의 삶' 정도로 번역될 수 있다. 하지만, 대중들에게 가장 잘 알려진 곡목은 '장밋빛 인생'이다.

 

에디트 삐아프(1939)

Edith Piaf - La Vie En Rose

 

에디트 삐아프 하면 'La Vie en rose'가 떠오를 만큼 이 노래는 그녀의 대표곡이라고 할 수 있다. 스페인 태생의 이탈리아계 프랑스 작곡가 루이기(Louiguy, 본명 Louis Guglielmi)가 멜로디를 만들고, 삐아프가 가사를 썼다고 알려져 있다. 하지만, 정설은 작곡자도 사실은 삐아프라는 것이다. 곡을 쓸 당시 삐아프는 프랑스 작곡가 협회 회원이 아니어서 루이기의 이름을 대신 올렸다고 한다.

 

싱글 'La Vie en rose'(라 비 앙 로즈) 표지

Edith Piaf - La Vie En Rose

 

1944년 파리가 해방되고, 그해 7월 에디트 삐아프는 물랭 루즈의 무대에서 같은 프로그램에 출연하고 있던 이탈리아 출신 이브 몽탕(Yves Montand)을 알게 되었다. 당시 무명으로 프랑스 연예계에 뛰어든 몽탕은 긴장 탓으로 무대에서 완전히 얼어버렸다. 몽탕이 노래를 다 부르자 삐아프는 그에게 달려가 위로하면서 용기를 북돋아 주었다. 이를 계기로 삐아프와 몽탕은 곧 사랑에 빠졌다.

 

Edith Piaf - La Vie En Rose (Audio officiel)

 

이브 몽탕을 사랑한 에디트 삐아프는 어떻게 해서든지 연인을 널리 알리려고 애썼다. 레퍼토리를 바꾸도록 권하고, 영화계에도 소개했다. 몽탕은 1945년 마르셀 블리스텐(Marcel Blistène) 감독, 삐아프와 마르셀 에랑(Marcel Herrand), 줄 베리(Jules Berry) 주연 영화 'Étoile sans lumière'(빛 없는 별)로 은막에 데뷔했다. 삐아프의 주선으로 몽탕은 이 영화에 출연할 수 있었다. 명곡 'La Vie en rose'는 몽탕과 사랑에 빠진 삐아프가 행복해서 세상이 온통 장밋빛으로 바라보일 때 쓴 것이다.

 

Edith Piaf - La Vie En Rose (Remastered)

 

'La Vie en rose'는 정열적이고 낭만적인 노래이다. 가사에는 자신의 목숨만큼이나 소중한 사랑과 열정이 담겨 있다. 구구절절한 사랑은 에디트 삐아프의 애끓는 듯한 목소리를 통해서 심금을 울리는 노래가 된다. 진정한 사랑을 찾은 기쁨을 표현한 이 노래는 참혹했던 제2차 세계대전의 어려운 시기를 견뎌낸 유럽인들에게도 깊은 울림을 주었다.

 

1943년 에디트 삐아프는 'La Vie en Rose'를 우연히도 같은 이름의 나이트클럽에서 처음 공연했다. 삐아프의 작곡 팀은 이 노래가 성공할 것이라고는 전혀 생각하지 않았다. 하지만, 삐아프의 고집을 꺾을 수는 없었다. 삐아프의 사랑가였기 때문이다. 삐아프는 1946년에 처음으로 이 노래를 콘서트에서 라이브로 공연했다.

 

Edith Piaf - La Vie En Rose (Officiel, Live Version)

 

'La Vie en rose'는 1947년 미국에서 싱글로 발매되어 100만 장 이상의 판매고를 올리는 대성공을 거뒀다. 1948년에는 이탈리아에서 가장 많이 팔린 싱글, 1949년에는 브라질에서 9번째로 많이 팔린 싱글이라는 기록을 세우면서 국제적인 히트를 쳤다. 삐아프를 일약 세계적으로 유명하게 만든 이 노래는 이후 그녀의 시그니처곡이자 트레이드마크가 되었다.

 

Tony Martin - La Vie En Rose (1950)

 

'La Vie en rose'의 영어 가사는 미국의 작곡가이자 작사가 맥 데이비드(Mack David)가 썼다. 1950년에는 미국의 쟁쟁한 뮤지션들에 의해 많은 커버 버전이 나왔다. 빌보드 차트에 오른 싱글만 해도 토니 마틴(Tony Martin, 9위), 폴 웨스턴(Paul Weston, 12위), 빙 크로스비(Bing Crosby, 13위), 에디트 삐아프(23위), position), 랄프 플래너건(Ralph Flanagan, 27위), 빅터 영(Victor Young, 27위) 등의 버전이 있다. 루이 암스트롱(Louis Armstrong) 버전은 빌보드 차트 28위에 올랐다.

 

그레이스 존스 싱글 'La Vie en rose' 표지

Grace Jones - La Vie En Rose

 

'La Vie en rose'의 커버 버전은 세월이 흘러도 꾸준히 나왔다. 1977년에는 자메이카계 미국 가수 겸 배우 그레이스 존스(Grace Jones)와 베트 미들러(Bette Midler)의 커버 버전이 나왔다. 그레이스 존스의 커버 버전은 국제적인 히트를 기록했다. 1993년에는 '디스코의 여왕' 도나 섬머(Donna Summer), 2018년에는 레이디 가가(Lady Gaga), 2019년에는 싱어송라이터 루시 다커스(Lucy Dacus)의 커버 버전이 출시되었다.

 

Audrey Hepburn - La Vie en Rose (Sabrina)

 

'La Vie en rose'는 그 명성만큼이나 많은 영화에 등장했다. 영어 가사 버전은 1948년 데니스 모건(Dennis Morgan) 주연 영화 'The Dicky Bird Song To The Victor'(더 디키 버드 송 투 더 빅터)에 사용되었다. 1954년 빌리 와일더(Billy Wilder) 감독, 험프리 보가트(Humphrey Bogart), 오드리 헵번(Audrey Hepburn), 윌리엄 홀든(William Holden) 주연 영화 'Sabrina'(서브리너)에서는 극중 주인공 서브리너 페어차일드(Sabrina Fairchild, 오드리 햅번 분)가 부른다.

 

Jack Nicholson - La Vie En Rose (2003)

 

'La Vie en rose'는 멕 라이언(Meg Ryan), 케빈 클라인(Kevin Kline) 주연의 1995년 영화 'French Kiss'(프렌치 키스), 스티븐 스필버그(Steven Spielberg) 감독, 톰 행크스(Tom Hanks) 주연의 1998년 영화 'Saving Private Ryan'(라이언 일병 구하기)에도 등장한다. 잭 니컬슨(Jack Nicholson), 다이앤 키튼(Diane Keaton), 키아누 리브스(Keanu Reeves) 주연의 2003년 영화 'Something's Gotta Give'(사랑할 때 버려야 할 아까운 것들)에서는 파리의 장면에서 이 노래가 여러 번 나온다. 극중 주인공 해리 샌본(Harry Sanborn, 잭 니컬슨 분)은 클로징 크레딧 롤에서 'La Vie en rose'를 부른다.

 

Édith Piaf(에디트 삐아프) - La vie en rose (라 비 앙 로즈, English Translation)

 

Des yeux qui font baisser les miens 내 시선을 내려깔게 하는 눈동자/Un rire qui se perd sur sa bouche 입술에 머금은 듯 사라지는 미소/Voilà le portrait sans retouches 이게 바로 있는 그대로의 모습/De l'homme auquel j'appartiens 내가 모든 걸 바쳐 사랑한 남자의

 

Quand il me prend dans ses bras 그이가 나를 품에 안고/Qu'il me parle tout bas 내게 속삭일 때/Je vois la vie en rose 내 인생은 장밋빛으로 보이네/Il me dit des mots d'amour 그이는 내게 사랑의 언어를 들려주죠/Des mots de tous les jours 일상적인 말조차도/Mais moi, ça me fait quelque chose 나를 행복하게 만들죠/Il est entré dans mon cœur 그이는 내 마음 속에 들어와/Une grande part de bonheur 행복의 한 조각이 되었죠/Dont je connais la cause 난 그 이유를 알아요/C'est lui pour moi, moi pour lui dans la vie 삶에 있어 그이는 나를 위해, 또 난 그이를 위해 존재하기 때문이지요/Il me l'a dit, l'a juré pour la vie 그이는 내게 평생을 걸고 맹세했죠/Et dès que je l'aperçois 난 그이를 보자마자/Alors je sens en moi 내 안에서 느꼈죠/Mon cœur qui bat 심장이 (콩닥콩닥) 뛰는 것을

 

Des nuits d'amour à plus finir 수없이 많은 사랑의 밤들/Un grand bonheur qui prend sa place 자리잡은 큰 행복/Des ennuis, des chagrins s'effacent 고민과 슬품은 사라지고/Heureux, heureux à en mourir 행복해요, 죽어도 좋을 만큼 행복해요

 

Quand il me prend dans ses bras/Qu'il me parle tout bas/Je vois la vie en rose/Il me dit des mots d'amour/Des mots de tous les jours/Et ça me fait quelque chose/Il est entré dans mon cœur/Une part de bonheur/Dont je connais la cause/C'est lui pour moi, moi pour lui dans la vie/Il me l'a dit, l'a juré pour la vie/Et dès que je l'aperçois/Alors je sens en moi/Mon cœur qui bat

 

Et dès que je l'aperçois/Alors je sens en moi/Mon cœur qui bat

 

2023. 1. 2. 林 山