음악 클래식에서 헤비메탈

[죽기 전에 꼭 들어야 할 팝송 690] Aretha Franklin - Respect

林 山 2024. 2. 27. 16:21

'Respect(리스펙트)'는 1965년 9월 15일 발매된 US 소울 싱어송라이터 오티스 레딩(Otis Redding)의 세 번째 스튜디오 앨범 'Otis Blue/Otis Redding Sings Soul(오티스 블루/오티스 레딩 싱즈 소울)' A면 2번 트랙에 수록된 자작곡이다. 앨범과 함께 커트되어 나온 싱글은 레딩의 크로스오버 히트곡이 되었다. 장르는 소울(Soul), 러닝 타임은 2분 5초다.

 

오티스 레딩(1967)

Otis Redding - Respect

 

1967년 '소울 퀸'으로 일컬어지는 싱어송라이터 어리사 프랭클린(Aretha Franklin)은 'Respect'를 커버해서 더 큰 히트를 쳤고, 이후 그녀의 시그니처 곡이 되었다. 프랭클린의 커버 버전은 편곡과 가사 변경으로 오리지널 버전과 크게 다르다. 가사의 남녀 성별도 바꿨다. 이 곡의 장르는 소울, 리듬 앤 블루스(Rhythm and Blues, R&B)다. 러닝 타임은 2분 29초로 원곡보다 24초 더 길어졌다. 이 곡은 1967년 3월 10일 발매된 프랭클린의 10집 앨범 'I Never Loved a Man(The Way I Love You)'에도 수록되었다.

 

어리사 프랭클린(1967)

Aretha Franklin - Respect (1967 Original Version)

 

'Respect'의 녹음 세션에는 어리사 프랭클린(리드 보컬, 피아노), 스푸너 올덤(Spooner Oldham, 해먼드 오르간), 칩스 모맨(Chips Moman), 지미 존슨(Jimmy Johnson, 이상 기타), 타미 코그빌(Tommy Cogbill, 베이스 기타), 라저 호킨스(Roger Hawkins, 드럼), 킹 커티스(King Curtis), 찰스 차머스(Charles Chalmers, 이상 테너 섹소포), 윌리 브리쥐스(Willie Bridges, 배리톤 섹소폰), 멜빈 라스티(Melvin Lastie, 코르넷), 캐럴린 프랭클린(Carolyn Franklin), 어마 프랭클린(Erma Franklin, 이상 백 보컬) 등이 참여했다. 어마(1938년생), 어리사(1942년생), 캐럴린(1944년생) 프랭클린은 자매다. 브리쥐(bridge)에서는 색시스트 킹 커티스가 테너 섹소폰으로 샘 앤 데이브(Sam & Dave) 노래 'When Something Is Wrong with My Baby'의 코드를 솔로로 연주했으며, 프랭클린은 피아노를 연주했다.

 

앨범 'I Never Loved a Man(The Way I Love You)'

Aretha Franklin - Respect (Official Lyric Video)

 

인간 존엄성(人間尊嚴性)을 주제로 전통적인 성(性) 역할에 대해 통렬한 논평을 가하는 'Respect'의 가사는 강하고 자신감 넘치는 여성 선언이라고 할 수 있다. 당시 US 여성들은 아프리카계 US인 민권 운동(African-American Civil Rights Movement)이 추구하는 목표에 여성의 사회적 평등 운동(平等運動)을 결합시킴으로써 힘겨운 투쟁을 벌여나가고 있었다. 이러한 시대적 상황 속에서 프랭클린의 'Respect'는 1970년대 제2차 페미니즘(Feminism, 男女同權主義, 女性主義) 운동의 앤섬(anthem, 讚歌)으로 떠올랐다. 프랭클린의 'Respect'는 지금도 단연 그 시대 최고의 R&B 노래 중 하나로 꼽히고 있다.

 

프랭클린 싱글 'Respect(리스펙트)'

Aretha Franklin - Respect

 

가사에 'sock it to me' 구절을 넣은 것은 어리사와 캐럴라인 프랭클린의 아이디어였다. 이 구절은 슬랭으로 해석하면 '그걸 내게 넣어'라는 저속한 성적(性的) 표현이 된다. 이를 의식한 어리사는 이 구절이 성적인 의미가 아니라 '자 덤벼, 무슨 말이든 해봐' 등을 뜻하는 진부한 표현이라고 말했다. 프랭클린 버전에는 세상을 향해 포효하는 듯한 선언적인 가사 'R-E-S-P-E-C-T/Find out what it means to me/R-E-S-P-E-C-T/Take care of T-C-B(존-경-심/그게 내게 어떤 의미인지 알아봐요/존-경-심/파트너를 기쁘게 하는 것에 신경 써요)'가 들어가 있다. 'TCB'는 1960~70년대 유행한 'taking care of business(사업을 관리하다)'의 약자로, '파트너를 기쁘게 한다(pleasing one's partner)'는 뜻의 아프리카계 US인 속어다. 이 구절은 여권 운동(女權運動)이 쉽지 않았던 시대에 획기적인 페미니스트(feminist) 및 민권(civil rights) 성명으로 제시되었다.

 

어마 프랭클린(1967)

Aretha Franklin - Respect (1967 Best Version)

 

팝 칼럼니스트 로버트 다이머리(Robert Dimery)는 "어리사 프랭클린은 재즈로의 일탈을 행하기 전 가스플을 토대로 성장해왔고, 이제 새로운 프로듀서 제리 웩슬러(Jerry Wexler)는 그녀에게 설교를 맡기게 된다. 2분 30초 동안 머지않아 소울의 여왕으로 등극할 프랭클린은 존중(尊重) 또는 존경심(尊敬心) 에 대한 시급성을 낱낱이 파헤쳤다. 이 곡을 녹음하기 전 어리사와 그녀의 여동생 캐럴린은 비트를 재조정하고 새로운 보컬 편성을 완성시키는 한편 이 곡의 제목에 활용된 아이콘적 철자법도 구상했다. 이것은 단순히 리듬을 살리기 위해 고안한 것이 아니었다. 문자 그대로 'R-E-S-P-E-C-T(존경심)'를 표하지 않으면, 더이상 사랑을 베풀지 않겠다는 확고한 메시지였다."고 평했다.

 

캐럴린 프랭클린(1967)

Aretha Franklin - Respect (Blues Brothers 2000)

 

1968년 프랭클린은 오티스 레딩의 'Respect'를 불꽃 같은 버전으로 승화시킨 공로를 인정받아 그래미 어워드 '최우수 R&B 레코딩(Best Rhythm & Blues Recording)' 부문상과 '최우수 R&B 여성 솔로 보컬 퍼포먼스(Best Rhythm & Blues Solo Vocal Performance, Female)' 부문상을 수상했다. 특히 후자는 그래미가 프랭클린이 부른 'Respect', 이 노래가 마땅히 받아야 할 '존경심'을 표하기 위해 최초로 만든 상이었다. 프랭클린의 버전은 1987년 그래미 명예의 전당에 올랐다. 이어 2002년 US 의회 도서관은 이 곡을 국가기록원(National Recording Registry)에 등재하였다.2004년 롤링 스톤(Rolling Stone) 잡지는 이 곡을 '역사상 가장 위대한 노래 500곡' 목록에서 5위로 올렸으며, 2021년 버전 목록에서는 1위로 선정했다. 또한 US 음반 산업과 국립예술기금이 선정한 '세기의 노래(Songs of the Century)' 목록에도 포함되었다.

 

Aretha Franklin(어리사 프랭클린) - Respect(리스펙트)

 

[Verse 1]
What you want, baby, I got it 당신이 원하는 게 뭔가요, 자기야, 내가 다 가졌어요/What you need, do you know I got it? 당신은 뭐가 필요해요, 내가 갖고 있는 거 알아요?

 

[Chorus]
All I'm askin' is for a little respect when you come home 내가 바라는 건 집에 돌아왔을 때 약간의 존경심을 가져달라는 것 뿐입니다/(Just a little bit) Hey baby (조금만) 헤이, 자기야/(Just a little bit) when you get home (조금만) 집에 오면/(Just a little bit) mister (조금만) 아저씨/(Just a little bit) (조금만)

 

[Verse 2]
I ain't gonna do you wrong while you're gone 당신이 없는 동안 난 당신에게 잘못을 저지르지 않을 겁니다/Ain't gon' do you wrong 'cause I don't wanna 당신한테 잘못은 안 할 겁니다, 왜냐면 난 그러고 싶지 않으니까요

 

[Chorus]
All I'm askin' is for a little respect when you come home/(Just a little bit) Baby/(Just a little bit) When you get home/(Just a little bit) Yeah/(Just a little bit)

 

[Verse 3]
I'm about to give you all of my money 내 돈 다 당신한테 주려고 해요/And all I'm askin' in return, honey 그 대가로 내가 바라는 건요, 자기야/Is to give me my propers when you get home 당신이 집에 오면 나를 예우해 주는 겁니다

 

[Refrain]
(Just a, just a, just a, just a) Yeah, baby/(Just a, just a, just a, just a) When you get home/(Just a little bit) Yeah/(Just a little bit)

 

[Instrumental]

 

[Verse 4]
Ooh, your kisses, sweeter than honey 우, 당신의 키스는 꿀보다 달콤해요/And guess what? So is my money 그거 알아요? 돈도 그래요

 

[Chorus 2]
All I want you to do for me, is give it to me when you get home 내가 바라는 건 당신이 집에 오면 그걸(키스, 돈) 나한테 주는 것뿐입니다/(Re, re, re, re) Yeah baby (리, 리, 리, 리) 그래요, 자기야/(Re, re, re, re) Whip it to me (리, 리, 리, 리) 내게 그걸(돈)로 채찍질을 해줘요(돈벼락을 맞게 해줘요)/(Respect, just a little bit) When you get home, now (존경심, 조금만) 집에 도착하면, 이제/(Just a little bit) (조금만)

 

[Verse 5]
R-E-S-P-E-C-T, find out what it means to me 존-경-심, 그게 내게 어떤 의미인지 알아봐요/R-E-S-P-E-C-T, take care of T-C-B 존-경-심, 파트너를 기쁘게 하는 것에 신경 써요

 

[Outro]
(Sock it to me, sock it to me, sock it to me, sock it to me) (무슨 말이든 해봐요, 무슨 말이든 해보라고요, 무슨 말이든)/A little respect 약간의 존경심/(Sock it to me, sock it to me, sock it to me, sock it to me)/Whoa, babe 와, 자기야/(Just a little bit) A little respect (조금만) 약간의 존경심/(Just a little bit) I get tired (조금만) 지쳤어요/ (Just a little bit) Keep on tryin' (조금만) 계속 노력해요/(Just a little bit) You're runnin' out of fools (조금만) 당신은 나를 어리둥절하게 만들고 있어요(한계로 몰아가고 있어요)/(Just a little bit) And I ain't lyin' (조금만) 그리고 난 거짓말을 하고 있는 게 아닙니다/(Just a little bit) (그냥 조금)/(Re, re, re, re) Start when you come home (리, 리, 리, 리) 집에 오면 시작해요/(Re, re, re, respect) Or you might walk in (리, 리, 리, 리스펙트) 아니면 당신이 들어왔을 때라도 좋아요/(Just a little bit) And find out I'm gone (조금만) 그리고 내가 떠났다는 걸 알게 될 겁니다/(Just a little bit) I gotta have (조금만) 가져야겠어요(받아야겠어요)/(Just a little bit) A little respect (그냥 조금) 약간의 존경심(을 보여 줘요)/(Just a little bit) (그냥 조금만이라도)

(意譯 또는 誤譯이 있을 수 있음)

 

2024. 2. 27. 林 山.

#OtisRedding #ArethaFranklin #Respect #RhythmandBlues #R&B #Soul