음악 클래식에서 헤비메탈

죽기 전에 꼭 들어야 할 팝송 237 - Ella Fitzgerald의 'Ev'ry Time We Say Goodbye'

林 山 2021. 12. 24. 11:43

'Ev'ry Time We Say Goodbye'(에브리 타임 위 세이 굿바이)는 콜 포터(Cole Porter)가 작사, 작곡한 인기 있는 재즈 곡이다. 그레이트 어메리칸 송북(Great American Songbook)의 일부로 채펄 & 컴퍼니(Chappell & Company)에서 출판했으며, 1944년 낸 윈(Nan Wynn)과 제어 맥마흔(Jere McMahon)이 빌리 로즈(Billy Rose)의 버라이어티 뮤지컬 'Seven Lively Arts'(세븐 라이블리 아츠)에서 처음 소개했다. 

 

콜 포터(1930년대)

Nan Wynn & Jerry McMahon - Ev'ry Time We Say Goodbye (1944)

 

클라리네스트 베니 굿맨(Benny Goodman) 5중주단은 1945년 'Ev'ry Time We Say Goodbye'를 처음 취입해서 히트했다. 베니 굿맨 밴드의 보컬은 페기 만(Peggy Mann)이었다. 베니 굿맨은 스윙 재즈 음악의 대가였으며, 페기 만은 1930~1940년대 저명한 미국의 빅 밴드 가수였다. 

 

페기 만

Peggy Mann - Ev'rytime We Say Goodbye (1945)

 

재즈 음악 연출자 노먼 그란츠(Norman Granz)는 1956년 버브(Verve) 레코드를 설립하고 위대한 미국의 송라이터 시리즈를 기획했다. 그 첫 번째 앨범이 두 장의 LP로 나온 'Ella Fitzgerald Sings the Cole Porter Song Book'(엘라 피츠제럴드 싱즈 더 콜 포터 송 북)이었다. 엘라 피츠제럴드가 취입한 'Ev'ry Time We Say Goodbye'는 이 LP판의 2면 11번 트랙에 수록되어 있다.

 

엘라 피츠제럴드(1946) 

Ella Fitzgerald - Ev'ry Time We Say Goodbye

 

'Ev'ry Time We Say Goodbye'는 10줄의 간결한 가사와 복잡하지 않은 멜로디 덕분에 많은 사람들로부터 인기를 얻었다. 가사는 사랑하는 연인과의 이별의 아픔을 노래하고 있다. 사랑할 때는 더없이 행복하지만 이별할 때는 한없이 슬프고 고통스러운 것이라는 메시지를 던지는 노래다. 

 

LP 표지

Ella Fitzgerald - Every Time We Say Goodbye (1965)

 

가사의 첫 6줄 시작 부분은 단일 음을 반복 유지하며 최면적 효과를 자아낸다. 멜로디가 절정에 다다르면, 포터는 즐거운 장조에서 좀 더 블루지한 단조로 분위기 전환을 시도해 울적함을 한층 더 짙은 색채로 그려냈다. 음악으로 가사의 내용을 표현하는 기법은 헨델을 비롯한 바로크 작곡가들이 활용했던 작곡 방식이었다. 노래 제목도 가사에 나온다.  

 

Ella Fitzgerald - Ev'ry time we say goodbye (with lyrics)

 

콜 포터 앨범이 성공하자 자신감을 얻은 엘라 피츠제럴드는 로저스 앤 하트(Rodgers & Hart), 듀크 엘링턴(Duke Ellington), 어빙 벌린(Irving Berlin), 조지 앤 아이라 거슈윈(George & Ira Gershwin)의 노래들을 아름답고 인상적인 음반들로 승화시킨다.(참조 - '위키백과',  '죽기 전에 꼭 들어야 할 팝송 1001', 2013. 1. 10., 로버트 다이머리, 토니 비스콘티, 이문희, Simon Adams, 위키미디어 커먼즈)

 

Ev'ry Time We Say Goodbye(에브리 타임 위 세이 굿바이) - Ella Fitzgerald(엘라 피츠제럴드) 

 

Everytime we say goodbye, I die a little(우리가 이별을 고할 때마다 난 조금씩 죽어가요)/Everytime we say goodbye, I wonder why a little(우리가 이별을 말할 때마다, 난 조금은 이유가 궁금해요)/Why the Gods above me, who must be in the know(알고 있어야할 내 위의 신들이)/Think so little of me, they allow you to go(나를 너무 가볍게 보는 건 아닌지요. 그들은 당신이 떠나는 걸 허락하는 건지요)/When you're near, there's such an air of spring about it(당신이 곁에 있으면, 그건 봄의 공기 같아요)/I can hear a lark somewhere, begin to sing about it(내겐 어디선가 그것을 지저귀는 종달새 노래가 들려요)/There's no love song finer, but how strange the change from major to minor(더 나은 사랑 노래는 없지만 장조에서 단조로의 변화가 얼마나 낯선지요)/Everytime we say goodbye(우리가 이별을 고할 때 마다)/When you're near, there's such an air of spring about it(당신이 곁에 있으면, 그건 봄의 공기 같아요)/I can hear a lark somewhere, begin to sing about it(내겐 어디선가 그것을 지저귀는 종달새 노래가 들려요)/There's no love song finer, but how strange the change from major to minor(더 나은 사랑 노래는 없지만 장조에서 단조로의 변화가 얼마나 낯선지요)/Everytime we say goodbye(우리가 이별을 고할 때마다요)

 

2021. 12. 24. 林 山