음악 클래식에서 헤비메탈

[죽기 전에 꼭 들어야 할 팝송 830] Bob Dylan - Tangled Up in Blue

林 山 2025. 1. 2. 11:06

'Tangled Up in Blue(탱글드 업 인 블루)'는 1975년 1월 20일 발매된 US 싱어송라이터 밥 딜런(Bob Dylan, 본명 Robert Allen Zimmerman)의 15번째 스튜디오 앨범 'Blood on the Tracks(블러드 온 더 트랙스)'의 오프닝 트랙이다. 이 트랙은 앨범 발매와 동시에 싱글로 커트되어 나왔다. 곡목 'Tangled Up in Blue'는 '우울함에 뒤엉켜' 또는 '우울함 속에 얽혀', '우울함에 얽힌 채' 등으로 번역될 수 있다. 

 

밥 딜런 네덜란드 로테르담 공연(1978. 6. 23.)

 

Bob Dylan - Tangled up in Blue (Official Audio)

 

'Tangled Up in Blue'는 딜런이 작곡했고, 음반은 딜런의 친동생 데이비드 짐머맨(David Zimmerman)이 제작했다. 가사에는 다양한 서사적 관점으로 바라보는 관계에 대한 내용이 담겨 있다. 이 노래는 음악 평론가들로부터 폭넓은 호평을 받았는데, 특히 가사에 대한 극찬이 많았다. 딜런은 이후 공연에서 가사를 바꾸어 노래의 관점과 세부 사항을 변경하기도 했다. 장르는 포크 롹(Folk rock), 러닝 타임은 5분 41초다.

 

앨범 'Blood on the Tracks(블러드 온 더 트랙스)' 표지

 

Bob Dylan - Tangled up in Blue

 

1974년 여름 딜런은 1965년에 결혼했던 세라 딜런(Sara Dylan)과 헤어진 후 동생 데이비드와 함께 이사한 미네소타의 한 농장에서 이 곡을 썼다. 딜런은 캐나다계 US 싱어송라이터/화가 조니 미첼(Joni Mitchell)의 1971년 앨범 'Blue(블루)'를 주말 동안 듣고 나서 이 곡을 썼다고 말한 바 있다. 'Blue'는 미첼의 내면 가장 깊은 곳의 이야기를 꺼내는 아티스트로서의 용기와 의지로 완성된 앨범이다. 딜런은 또 1974년 봄 카네기 홀에서 미술 수업을 들을 때 교사였던 노먼 레이븐(Norman Raeben)의 시간에 대한 관점의 영향도 받았다. 1978년 인터뷰에서 딜런은 작곡 스타일에 대해 "가사에는 암호 체계(cryptic)가 존재하고, 그리고 시간적 개념이 존재하지 않아요. 그런 것 따위에 아무 신경도 쓰지 않는 거죠. 어제, 오늘, 내일이 모두 한방에 있다고 보면 돼요. 상상할 수 있는 모든 일이 한 번에 일어나고 있다고 보시면 되는 거죠."라고 말했다. 

 

싱글 'Tangled Up in Blue' 표지

 

Bob Dylan - Tangled up in Blue

 

팝 칼럼니스트 로버트 다이머리(Robert Dimery)는 'Tangled Up in Blue'에 대해 "이 노래는 파편 조각들이 이루는 콜라주가 된다. 상의를 탈의한 여성이 일하는 술집의 스포트라이트에 비친 여자 얼굴의 측면이라든지, 그녀가 후에 그에게 보여주는 시집, 시 구절들이 빛이 되어 페이지 위를 타고 반짝이는 등 파워풀한 이미지들이 여기 담겨 있다. 감정적으로 볼 때, 이것은 시소를 타는 듯한 효과를 만든다. 그들은 함께하다가 헤어지고, 다시 함께하기를 반복한다. 음악적으로 볼 때, 이와 같은 움직임은 분리와 해결을 거듭하는 화음에 잘 반영되어 있다."고 평했다. 

 

1977년 밥 딜런과 이혼한 세라 딜런

 

Bob Dylan - Tangled Up In Blue (Official HD Video)

 

대다수 평론가들의 호평과는 달리 피츠버그 프레스(The Pittsburgh Press)의 알 루디스(Al Rudis)는 'Tangled Up in Blue'에 대해 반대 의견을 제시하고 있다. 루디스는 "이 노래의 가사에 별로 감명받지 못했다. 이 트랙은 긴 시간 동안 지속되는 곡이지만 누적력이 전혀 없다. 겉보기에 무의미한 이미지를 담고 있다."고 혹평했다. 딜런의 음악과 코드가 맞지 않아서인지 몰라도 필자는 루디스의 평에 공감한다. 싱글 'Tangled Up in Blue'는 평론가들의 호평과는 달리 차트 성적은 신통치 않아 US 빌보드 핫 100 차트에서 31위를 차지했을 뿐이다. 다른 나라들에서는 차트에 오르지도 못했다. 롤링 스톤 잡지는 이 노래를 '역대 가장 위대한 노래 500곡' 목록에서 68위로 선정했다. 딜런은 라이브 무대에서 이 노래를 1,600회 이상 불렀다고 한다.

 

Bob Dylan(밥 딜런) - Tangled Up in Blue(탱글드 업 인 블루)

 

[Verse 1]
Early one morning the sun was shining 어느 날 아침 일찍 태양이 빛나고 있었어/I was laying in bed 난 침대에 누워 있었지/Wondering if she'd changed at all 그녀가 변하기는 했을까 궁금해하면서/If her hair was still red 그녀의 머리카락이 여전히 빨간색이라면/Her folks they said our lives together 그녀의 친구들은 우리가 함께 사는 것에 대해 말했지/Sure was going to be rough 확실히 힘들 거라는 걸/They never did like Mama's homemade dress 그들은 엄마가 직접 만든 드레스를 좋아하지 않았다느니/Papa's bankbook wasn't big enough 아빠의 통장은 충분히 크지 않았다느니 등등/And I was standing on the side of the road 그리고 난 길가에 서 있었어/Rain falling on my shoes 내 신발에 비가 떨어지고 있었지/Heading out for the East Coast 동부 해안으로 향했어/Lord knows I've paid some dues 내가 꽤나 대가를 치렀다는 걸 아무도 몰라/Getting through 이런 일에서 벗어나려고/Tangled up in blue 우울함에 얽힌 채 

 

[Verse 2]
She was married when we first met 우리가 처음 만났을 때 그녀는 결혼했어/Soon to be divorced 곧 이혼할 거야/I helped her out of a jam, I guess 내가 그녀를 곤경(혼돈)에서 구해줬던 것 같아/But I used a little too much force 하지만 내가 너무 힘을 쓴 것도 같아/We drove that car as far as we could 우린 차를 최대한 멀리 몰았어/Abandoned it out west 서부에다 그걸 버렸지/Split up on a dark sad night 어둡고 슬픈 밤에 헤어졌어/Both agreeing it was best 둘 다 그게 최선이라고 동의했어/She turned around to look at me 그녀가 돌아서서 나를 보았어/As I was walking away 내가 걸어가고 있을 때/I heard her say over my shoulder 그녀가 말하는 게 내 어깨 너머로 들렸어/"We'll meet again someday "우린 언젠가 다시 만날 거야/On the avenue" 길에서"/Tangled up in blue 우울함에 뒤엉켜 

 

[Verse 3]
I had a job in the great north woods 난 커다란 북쪽 숲에서 일자리를 얻었지/Working as a cook for a spell 한동안 요리사로 일했지/But I never did like it all that much 하지만 난 그걸 그다지 좋아하지 않았어/And one day the ax just fell 어느 날 난 잘렸지/So I drifted down to New Orleans 그래서 난 뉴올리언스로 떠나왔어/Where I lucky was to be employed 난 거기서 운 좋게도 일자리를 얻었어/Working for a while on a fishing boat 낚싯배에서 잠깐 일했지/Right outside of Delacroix (미시시피 강 삼각주) 들라크루아 바로 바깥이야/But all the while I was alone 하지만 내내 난 혼자였어/The past was close behind 과거는 바로 뒤에 딱 붙어 있었어/I seen a lot of women 나는 많은 여자들을 봤어/But she never escaped my mind 하지만 그녀는 내 마음에서 결코 사라지지 않았어/And I just grew 그리고 나는 그저 자랐어/Tangled up in blue 우울함에 얽힌 채 

 

[Verse 4]
She was working in a topless place 그녀는 상의를 벗은 채 일하고 있었어/And I stopped in for a beer 그리고 난 맥주나 한 잔 하려고 들렀지/I just kept looking at the side of her face 난 그저 그녀의 얼굴만 계속 바라보았지(정말?)/In the spotlight, so clear 조명을 받아 너무나 선명했던/And later on, when the crowd thinned out 그리고 나중에 손님들이 줄어들었을 때/I was just about to do the same 나도 같이 막 나가려고 했어/She was standing there, in back of my chair (그런데) 그녀가 내 의자 뒤에 서 있더라고/Said, "Tell me, don't I know your name?" (내게) 말했어, "말해봐요, 내가 당신 이름을 모르던가요?(우리 아는 사이던가요?)/I muttered something underneath my breath 난 속으로 무언가를 중얼거렸어/She studied the lines on my face 그녀는 내 얼굴의 주름을 뜯어보았지/I must admit, I felt a little uneasy 난 인정해야만 했어, 약간 불안했거든/When she bent down to tie the laces 그녀가 몸을 숙여 신발끈을 묶을 때/Of my shoe 내 신발의/Tangled up in blue 우울함에 뒤엉켜 

 

[Verse 5]
She lit a burner on the stove 그녀는 난로에 불을 붙였어/And offered me a pipe 그리고 파이프 담배를 권했지/"I thought you'd never say hello," she said "절대로 인사를 안 할 것 같았어요", 그녀가 말했지/"You look like the silent type" "당신은 조용한 타입 같아요"/Then she opened up a book of poems 그러고 나서 그녀는 시집을 펼쳤어/And handed it to me 그리고 내게 건네주었지/Written by an Italian poet 이탈리아 시인이 쓴/From the thirteenth century 13세기에/And every one of them words rang true 시어 하나하나가 모두 진실한 울림이 있었어/And glowed like burning coal 그리고 활활 타는 석탄처럼 빛났지/Pouring off of every page 페이지마다 쏟아져 나왔어/Like it was written in my soul 내 영혼에 쓰여진 것처럼/From me to you 나에게서 너에게/Tangled up in blue 우울함 속에 얽혀 

 

[Verse 6]
I lived with them on Montague Street 난 몬태규 가(街)에서 그들과 함께 살았어/In a basement down the stairs 계단 아래 지하실에서/There was music in the cafes at night 밤에 카페에서 음악이 들렸어/And revolution in the air 혁명의 분위기가 가득했지/Then he started into dealing with slaves 그런데 그는 노예들과 어울리기 시작했어/And something inside of him died 그리고 그의 안에 있던 무언가가 죽었지/She had to sell everything she owned 그녀는 가지고 있던 모든 것을 팔아야 했어/And froze up inside 그리고 안(마음)은 얼어붙었지/And when it finally, the bottom fell out 마침내 바닥이 떨어져나갔을 때/I became withdrawn 난 금단의 조치를 취했지(물러났지)/The only thing I knew how to do 내가 할 줄 아는 유일한 일은/Was to keep on keeping on 계속하는 것뿐이었어/Like a bird that flew 날아가는 새처럼/Tangled up in blue 우울함에 얽힌 채 

 

[Verse 7]
So now I'm going back again 그래서 이제 난 다시 돌아가려고 해/I got to get to her somehow 어떻게든 그녀에게 다가가야지/All the people we used to know 우리가 알던 모든 사람들/They're an illusion to me now 그들은 이제 내게 환상일 뿐이야/Some are mathematicians 어떤 사람들은 수학자야/Some are carpenter's wives 어떤 사람들은 목수의 아내지/Don't know how it all got started 어떻게 시작되었는지는 몰라/I don't know what they're doing with their lives 난 그들이 어떤 삶을 살아가는지도 몰라/But me, I'm still on the road 하지만 난 여전히 길을 가고 있어/A-heading for another joint 또다른 연결고리를 향해/We always did feel the same 우린 항상 똑같은 걸 느꼈어/We just saw it from a different point 우리는 그저 다른 지점에서 보았을 뿐이야/Of view 관점의/Tangled up in blue 우울함에 뒤엉켜

(誤譯이 있을 수 있음)

 

2025. 1. 2. 林 山

#BobDylan #TangledUpinBlue #Folkrock