음악 클래식에서 헤비메탈

[죽기 전에 꼭 들어야 할 팝송 802] DJ Jazzy Jeff & The Fresh Prince - Summertime

林 山 2024. 11. 22. 17:45

'Summertime(서머타임)'은 1991년 7월 23일 발매된 USA 힙합(Hip hop) 듀오 디제이 재지 제프 앤 더 프레쉬 프린스(DJ Jazzy Jeff & the Fresh Prince)의 4번째 스튜디오 앨범 'Homebase(홈베이스)' 2번 트랙이다. 이 트랙은 1991년 5월 앨범보다 먼저 리드 싱글로 커트되어 나왔다. 그래미 어워드에 빛나는 이 힙합 싱글은 할리우드에서 가장 성공한 흑인 배우 겸 래퍼 윌 스미스(Will Smith, 예명 Fresh Prince)와 음악 프로듀서이자 턴테이블리스트(turntablist) 제프 타운즈(Jeff Townes, 예명 DJ Jazzy Jeff)가 함께한 노래 중 최고의 히트곡으로 남아 있다. 러닝 타임은 앨범 버전 4분 30초, 싱글 편집 버전 3분 57초다. 

 

디제이 재지 제프

 

DJ Jazzy Jeff & The Fresh Prince - Summertime(album version)

 

Summertime'은 잭 브루스(Jack Bruce)의 'Born to Be Blue(본 투 비 블루, 1970)와 쿨 앤 더 갱(Kool & the Gang, 쿨 갱)의 'Summer Madness(서머 매드니스, 1975)'를 샘플링했다. 'Summer Madness' 샘플로 표절 의혹을 받은 듀오는 쿨 갱에게 고소를 당하기도 했다. 음반은 시카고에 거주하는 프로듀서 훌라 앤 핑거스(Hula & Fingers)가 제작했다. 윌 스미스는 시카고에서 앨범 'Homebase' 트랙 녹음을 마치고 필라델피아로 돌아갔다. 훌라 앤 핑거스는 'Summertime'이 될 테이프를 스미스에게 보내주었다.

 

프레쉬 프린스(윌 스미스)

 

Will Smith - Summertime(Live In Concert)

 

돌아오는 항공편이 지연되자 스미스는 전체 곡을 한 번에 썼고 녹음은 시카고에서 하기로 했다. 전날 밤 외출로 인해 목소리가 지친 스미스는 평소보다 낮은 톤으로 노래를 녹음했고, 당시 그가 가장 좋아하고 존경했던 래퍼 중 한 명인 라킴(Rakim)과 비슷한 랩 스타일이 무의식적으로 나왔다. 이 때문에 라킴이 랩 라임을 대필했다는 소문이 돌기도 했다. 하지만 라킴은 이런 소문을 부인했다. 

 

앨범 'Homebase(홈베이스)' 표지

 

DJ Jazzy Jeff & The Fresh Prince - Summertime(DJ Jazzy Jeff's Mix)

 

팝 칼럼니스트 로버트 다이머리(Robert Dimery)는 "제프 타운즈, 그리고 윌 스미스는 'Summetime'과 함께 갱스터 랩에 대응할 강력한 해독제를 제시한다... 느긋한 랩과 라벳 굿맨의 풍부한 소울적 보컬을 융화시킨 'Summertime'은 스미스와 타운즈가 평소 보여준 바쁜 사운드에서 벗어난, 취한 듯 반갑고 감칠맛 나는 휴식이었다."라고 평했다. 자이브 레코드(Jive Records) 대표 배리 와이스(Bari Weiss)는 "그들은 하우스와 랩에 한 발을 들여놓고 다른 한 발은 주류 R&B에 디뎠다."고 평했다. 

 

싱글 'Summertime(서머타임)' 표지

 

DJ Jazzy Jeff & The Fresh Prince - Summertime(MV)

 

'Summertime'은 스미스의 인기 TV 시트콤 'The Fresh Prince of Bel-Air' 에피소드 방영 직후 뮤직 비디오를 공개함으로써 엄청난 홍보 효과를 거두었다. 매스컴 선전 효과에 힘입어 이 싱글은 USA 핫 R&B/힙합 차트에서 1주일 동안 1위를 차지했고, 빌보드 핫 100 차트 4위에 이어 UK 싱글 차트 8위에 오르는 등 듀오의 최고 히트를 기록했다. 이 노래는 1992년 그래미 어워드에서 최우수 듀오/그룹 랩 퍼포먼스 부문상을 받았다. 

 

DJ Jazzy Jeff & The Fresh Prince - Summertime

 

[Intro]
Drums, please! 드럼, 부탁해!

 

[Chorus: LaVette Goodman]
Summer, summer, summertime 여름, 여름, 여름철/Time to sit back and unwind 편하게 앉아 긴장을 풀 시간

 

[Verse 1: The Fresh Prince]
Here it is the groove slightly transformed 여기 필(feel)이 약간 바꼈어/Just a bit of a break from the norm 표준(평범함)을 쫌만 깨봐(브레이크는 악보에서 잠시 노래를 그치고 악기만 연주하는 부분. 또는 멜로디나 리듬을 일시적으로 정지시킨 공백 부분)/Just a little somethin' to break the monotony 단조로움을 깨는 작은 뭔가를/Of all that hardcore dance that has gotten to be 그 모든 하드코어 댄스는 말이지 (하드코어 댄스는 하드코어 펑크 음악에 맞춰 추는 댄스. 맹렬한 춤추기, 몸을 부딪쳐 가며 추는 격렬한 춤 등)/A little bit out of control it's cool to dance 쫌 통제 불능이라도 춤은 멋져/But what about the groove that soothes that moves romance 하지만 로맨스를 달래는 음악은 어떨까/Give me a soft subtle mix 부드럽고 미묘한 믹스를 줘(믹스는 녹음을 하는 과정에서 녹음 트랙을 효과적으로 조합하고 음의 균형을 조정하는 것을 말함)/And if ain't broke then don't try to fix it 망가지지 않았으면 고치려고 하지 마/And think of the summers of the past 지난 여름을 생각해 봐/Adjust the bass and let the Alpine blast 베이스를 조정하고, 알파인을 폭발시켜(알파인은 카 스테레오 제조 브랜드. 카 스테레오 중 최고급 제품으로 알려짐)/Pop in my CD and let me run a rhyme 내 CD를 넣고 라임(운율)을 맞춰 봐/And put your car on cruise and lay back 'cause this is summertime 차를 크루즈 모드로 설정하고 편히 쉬어, 왜냐면 여름이잖아 

 

[Chorus: LaVette Goodman]
Summer, summer, summertime/Time to sit back and unwind

 

[Verse 2: The Fresh Prince]
School is out and it's a sort of a buzz 학교가 끝나고 뭔가 흥분돼/But back then I didn't really know what it was 하지만 그땐 그게 뭔지 잘 몰랐지/But now I see what have of this 그러나 지금은 이게 뭔지 알아/The way that people respond to Summer Madness 사람들이 '서머 매드니스'에 반응하는 방식('서머 매드니스'는 쿨 갱의 노래이기도 하지만, '여름철의 광기'로 해석할 수도 있음)/The weather is hot and girls are dressin' less 날씨는 덥고 여자들은 노출이 많아졌어/And checkin' out the fellas to tell 'em who's best 남자들을 훑어보면서 누가 최고인지 말하지/Riding around in your Jeep or your Benzos 지프나 벤츠를 타고 다니거나/Or in your Nissan sittin' on Lorenzos 닛산을 타고 로렌초에 앉아/Back in Philly we be out in the park 필리(필라델피아의 애칭)로 돌아온 우린 공원에 있지/A place called the Plateau is where everybody go 플래토는 모두가 가는 곳(플래토는 필라델델피아 웨스트 페어마운트 공원에 있음. 피크닉 테이블을 제공하고, 야구장이 있으며, 반려견 동반이 가능함)/Guys out huntin' and girls doin' likewise 남자들은 헌팅을 하러 돌아다니고, 여자들도 마찬가지/Honkin' at the honey in front of you with the light eyes 반짝거리는 눈을 가진 여자가 앞에 있으면 경적을 울리지/She turn around to see what you beepin' at 그녀는 돌아서서 니가 삐 소리를 내는 걸 봐/It's like the summer's a natural aphrodisiac 여름은 천연 최음제 같은 것/And with a pen and pad I compose this rhyme 그리고 난 펜으로 종이 패드에 라임을 쓰지/To hip you and to get you equipped for the summertime 널 힙하게 하고, 여름철을 준비시키려고

 

[Chorus: LaVette Goodman]
Summer, summer, summertime/Time to sit back and unwind

 

[Verse 3: The Fresh Prince]
It's late in the day and I ain't been on the court yet 꽤 늦은 시간인데, 난 아직 (농구) 코트에 나가지 않았어/Hustle to the mall to get me a short set (쇼핑)몰로 달려가서 짧은 세트(목이 짧은 운동화?)를 사오지/Yeah, I got on sneaks but I need a new pair 그래, 운동화를 신었지만, 난 새 신발이 필요해/'Cause basketball courts in the summer got girls there 왜냐면 여름철 농구 코트에는 여자들이 많거든/The temperature's about 88 기온은 화씨 88도(섭씨 약 31도) 정도야/Hop in the water plug just for old times sake 엣날 추억을 떠올리며 소화전으로 달려가(물 속으로 뛰어들어)/Break to your crib change your clothes once more 집에 들러 옷을 다시 한 번 갈아입어/'Cause you're invited to a barbecue that's startin' at 4 왜냐면 넌 4시에 시작하는 바베큐 파티에 초대받았잖아/Sittin' with your friends 'cause y'all reminisce 친구들과 함께 앉으면 옛 추억에 잠기지/About the days growin' up and the first person you kissed 어린 시절, 처음 키스한 사람에 대해/And as I think back makes me wonder how 지난 날을 생각하니 궁금해지네/The smell from a grill could spark up nostalgia 그릴에서 나는 냄새가 향수를 불러일으킬 수 있을까/All the kids playin' out front 앞마당에서 놀고 있는 아이들/Little boys messin' round with the girls playing double-dutch 머스마들과 가시나들은 뒤섞여 더블-더치를 하고 있어(반대 방향으로 돌아가는 두 개의 긴 줄넘기를 한 명 이상의 플레이어가 동시에 점프하는 게임. 뉴욕시의 네덜란드 이민자들 사이에서 시작된 것으로 여겨지지만 이보다 훨씬 더 오랫동안 인기있는 학교 운동장 게임이었으며 현재 전 세계적으로 인기가 있음)/While the DJ's spinnin' a tune as the old folks dance at your family reunion DJ는 음악을 틀고, 노인네들은 네 가족 재회 자리에서 춤을 추네/Then six o'clock rolls around 곧 6시가 돼/You just finished wipin' your car down 넌 방금 세차를 끝냈잖아/It's time to cruise so you go to the summertime hangout, it looks like a car show 이제 여름의 즐거움을 위해 드라이브할 때, 마치 자동차 쇼 같아/Everybody come lookin' real fine 모두들 정말 멋져 보여/Fresh from the barber shop or fly from the beauty salon 방금 이발소에서 튀어나온 듯, 미용실에서 깜짝 날아온 듯/Every moment frontin' and maxin' 매 순간 허세를 부리고 최고로 젠체하지/Chillin' in the car they spent all day waxin' 하루종일 광을 낸 차안에서 여유를 부리네/Leanin' to the side but you can't speed through 옆으로 붙지만 질주는 하지 않아/Two miles an hour so everybody sees you 시속 2마일(3.2km), 그래야 모두가 널 바라볼 수 있거든/There's an air of love and of happiness 거기엔 사랑과 행복의 분위기가 넘쳐/And this is the Fresh Prince's new definition of summer madness 이거이 바로 여름 광기에 대한 프레시 프린스(윌 스미스)의 새로운 정의 

 

[Chorus: LaVette Goodman]
Summer, summer, summertime/Time to sit back and unwind
(誤譯이 있을 수 있음)


2024. 11. 22. 林 山
#DJJazzyJeff #JeffTownes #TheFreshPrince #WillSmith #Summertime #Hiphop