음악 클래식에서 헤비메탈

[죽기 전에 꼭 들어야 할 팝송 728] Louis Jordan & His Tympany Five - Saturday Night Fish Fry

林 山 2024. 5. 14. 17:20

'Saturday Night Fish Fry(새터데이 나이트 피쉬 프라이, SNFF)'는 1949년에 발매된 US 색소포니스트/작곡가/밴드 리더 루이스 조던(Louis Jordan)과 그의 밴드 팀퍼니 파이브(Tympany Five)의 싱글이다. 곡명(曲名)은 '토요일 밤 생선 튀김'이란 뜻이다. 'Fish Fry'는 '물고기를 요리해 먹는 피크닉' 또는 '생선 프라이 회식'을 뜻하기도 한다. 팀퍼니 파이브의 원년 멤버는 루이스 조던(보컬, 색소폰), 코트니 윌리엄스(Courtney Williams, 트럼핏), 렘 존슨(Lem Johnson, 테너 색소폰), 클래런스 존슨(Clarence Johnson, 피아노), 찰리 드레이튼(Charlie Drayton, 베이스), 월터 마틴(Walter Martin, 드럼) 등 6명이다.

 

루이스 조던(1946)

Louis Jordan - Saturday Night Fish Fry(1949)

 

'Saturday Night Fish Fry(SNFF)'는 루이스 조던과 드러머/싱어송라이터/작사가 엘리스 로런스 월쉬(Ellis Lawrence Walsh)가 작곡했다. 장르는 점프 블루스(Jump blues)다. 점프 블루스는 1930년대 후반에 나타나서 1940년대에 유행한 블루스의 하위 장르다. 블루스의 일반적인 화성 구조와 리프에 재즈의 스윙 리듬을 결합하여 생동감 넘치는 리듬감과 빅 밴드의 웅장함을 더했다. 좀더 진화된 블루스라고 할 수 있다. 점프 블루스는 블루스보다 템포가 더 빠르고 보컬도 다소 거친 경향이 있다. 러닝 타임은 1부(Part 1) 3분 12초, 2부(Part 2) 2분 48초, 풀 버전(full version) 5분 21초다.

 

루이스 조던과 그의 밴드 팀퍼니 파이브(1947년경)

Louis Jordan - Saturday Night Fish Fry

 

'SNFF'는 청취자들로 하여금 맥동하는 비트에 맞춰 뛰어오르거나 흔들게 만드는 경쾌하고 흥겨운 노래다. 가사는 1인칭 시점이며, 루이지애나 주 뉴올리언스의 램파트 스트리트(Rampart Street)에서 생선 튀김을 먹으러 가는 두 명의 떠돌이 음악가 샘(Sam)과 지미(Jimmy)의 이야기를 담고 있다. 샘과 지미가 간 토요일 밤 생선 튀김 파티가 거칠어지면서 경찰이 급습한다. 화자는 이후 감옥에서 밤을 보내게 된다는 이야기다.

 

오래된 생선 튀김 간판, 뉴올리언스

Louis Jordan - Saturday Night Fish Fry

 

팝 칼럼니스트 로버트 다이머리(Robert Dimery)는 'SNFF' 에 대해 "여러 모로 조던 스타일의 전형을 보여준다. 약간의 부기우기 피아노와 간간이 구두점을 찍어주는 혼 리프, 소규모 리듬 섹션, 익살스러운 이야기 등이 그것이다."라고 평했다. 롹앤롤 명예의 전당은 "이 곡이 랩의 초기 사례이자 아마도 최초의 롹앤롤 녹음이다."라고 밝혔다. 또 다른 평론가는 "조던의 속사포처럼 빠른 가사 전달은 1950년에는 거의 나타나지 않았던 또 다른 음악 스타일인 랩을 예고했다."고 평했다.

 

루이지애나 주 뉴올리언스의 램파트 스트리트

Louis Jordan - Saturday Night Fish Fry (Live)

 

'SNFF'는 롹앤롤(rock and roll) 선구자 또는 최초의 롹앤롤로 간주되고 있다. 이 노래에는 일렉트릭 기타, 빠른 템포, 베이스의 혼합 등 나중에 롹앤롤에서 흔히 볼 수 있는 요소가 포함되어 있기 때문이다. 또, 7번 부르는 후렴구에는 "it was rockin'"이라는 표현이 4번 등장한다. 이 싱글은 1949년 후반에 연속 12주 동안 R&B 차트 1위를 차지하는 등 큰 히트를 기록했으며, 전국 차트에서도 21위를 차지했다.

 

Louis Jordan & His Tympany Five - Saturday Night Fish Fry

 

[Verse 1]
Now if you've ever been down to New Orleans 뉴올리언스에 가본 적이 있다면/Then you can understand just what I mean 내 말이 무슨 뜻인지 이해할 수 있을 거야/Now all through the week it's quiet as a mouse 일주일 내내 쥐처럼 조용해/But on Saturday night they go from house to house 하지만 토요일 밤에 사람들은 집집마다 돌아다니지

 

[Verse 2]
You don't have to pay the usual admission 보통 입장료를 지불할 필요가 없어/If you're a cook, or a waiter or a good musician 당신이 요리사, 웨이터, 훌륭한 음악가라면/So if you happen to be just passin' by 혹시 그냥 지나가게 되더라도/Stop in at the Saturday night fish fry 토요일 밤 생선 튀김에 들러봐

 

[Chorus]
It was rockin', it was rockin' 그건 정말 대단했어, 대단했다고/You never seen such scufflin' 당신은 그런 난투극을 본 적이 없을 거야/And shufflin' 'til the break of dawn 소동은 날이 밝을 때까지 이어졌지/It was rockin', it was rockin' 그건 정말 대단했어, 대단했다고/You never seen such scufflin' 당신은 그런 난투극을 본 적이 없을 거야/And shufflin' 'til the break of dawn 소동은 날이 밝을 때까지 이어졌지

 

[Verse 3]
Now my buddy and me was on the main stem 친구와 난 중심가에 있었어/Foolin' around just me and him 그와 난 그저 장난을 치면서/We decided we could use a little something to eat 우린 뭐라도 조금 먹기로 결정했지/So we went to a house on Rampart Street 그래서 우린 램파트 가에 있는 집에 갔어

 

[Verse 4]
We knocked on the door and it opened with ease 우린 노크를 했고 문은 쉽게 열렸어/And a lush little miss said, "Come in, please" 멋진 아가씨가 "들어오세요"라고 말하더군/And before we could even bat an eye 그리고 우리가 눈을 깜빡하기도 전에/We were right in the middle of a big fish fry 우린 큰 생선 튀김 한가운데에 있었지

 

[Chorus]
It was rockin', it was rockin'/You never seen such scufflin'/And shufflin' 'til the break of dawn/It was rockin', it was rockin'/You never seen such scufflin'/And shufflin' 'til the break of dawn

 

[Verse 5]
Now the folks was havin' the time of their life 사람들은 인생 최고의 시간을 보내고 있었어/And Sam was jivin' Jimmy's wife 샘은 지미의 아내와 자이브를 추고 있었지/And over in the corner was a beat up grand 구석에는 낡은 그랜드 피아노가 있었어/Being played by a big fat piano man 크고 뚱뚱한 피아노맨이 연주하는

 

[Verse 6]
Now, some of the chicks wore expensive frocks 몇몇 아가씨들은 값비싼 드레스를 입었어/Some of them had on bobbie socks 그들 중 몇몇은 바비 양말을 신었지/But everybody was nice and high 하지만 모두들 멋지고 기분이 좋았어/At this particular Saturday night fish fry 이번 특별한 토요일 밤 생선 튀김 파티에는

 

[Chorus]
It was rockin', it was rockin'/You never seen such scufflin'/And shufflin' 'til the break of dawn/It was rockin', it was rockin'/You never seen such scufflin'/And shufflin' 'til the break of dawn

 

[Verse 7]
Now my buddy and me we fell right in 친구와 난 바로 빠져들었지/And we hollered, "Let the joy begin!" 우린 "즐거운 (파티)를 시작하자!"라고 외쳤어/Now, we figured this was a good place to play 우린 이곳이 놀기에 좋은 장소라고 생각했어/Cause the party was already underway 왜냐면 파티가 이미 진행 중이었거든

 

[Verse 8]
But all of the sudden the lights went low 그런데 갑자기 불이 꺼졌어/And everybody made straight for the front door 모두들 현관문으로 곧장 달려갔지/Man, I was so scared I didn't know where to go 아, 너무 무서워서 어디로 가야할지 몰랐어/I stood right there then I fell on the floor 난 바로 거기 서 있다가 바닥에 쓰러졌어

 

[Chorus]
It was rockin', it was rockin'/You never seen such scufflin'/And shufflin' 'til the break of dawn/It was rockin', it was rockin'/You never seen such scufflin'/And shufflin' 'til the break of dawn

 

[Verse 9]
Now the women was screamin' and jumpin' and yellin' 여자들은 비명을 지르고 날뛰며 울부짖었어/The bottles was flyin', and the fish was smellin' 병들이 날아다니고 생선 냄새가 났지/And way above all the noise we made 무엇보다 우리가 만든 소음은/Somebody hollered, "Better get outta here, this is a raid!" 누군가가 "여기서 나가는 게 좋겠어. 이건 습격이야!"라고 소리쳤어

 

[Verse 10]
I didn't know we were breaking the law but 우리가 법을 어기는 줄은 몰랐는데/Somebody reached over and hit me on the jaw 누군가 펀치를 뻗어 내 턱을 쳤어/Now they had us blocked off from front to back 그들은 우리를 앞, 뒤로 가로막았어/And they were puttin' 'em in the wagon like potato sacks 그들은 그들을 감자 포대처럼 경찰차에 실었지

 

[Chorus]
It was rockin', it was rockin'/You never seen such scufflin'/And shufflin' 'til the break of dawn/It was rockin', it was rockin'/You never seen such scufflin'/And shufflin' 'til the break of dawn

 

[Verse 11]
I knew I could get away if I had a chance 기회가 된다면 도망갈 수 있다는 걸 알았어/But I was shakin' like I had the St. Vitus dance 하지만 난 성 비투스 춤(무도병)에 걸린 것처럼 몸이 떨렸어/Now I tried to crawl in under a bath tub 나는 욕조 아래로 기어 들어가려고 했지/When a policeman said, "Where are you goin' there, bub?" 그때 경찰관이 말했어, "당신 거기 어디로 가려는 거야, 친구?"

 

[Verse 12]
Now they got us out of there like a house on fire 그들은 우리를 불난 집처럼 밖으로 내보냈어/And put us all in the black Mariah 그리고 우리 모두를 경찰차(black Mariah) 실었지/Now they might have missed a pitiful few 그들은 불쌍한 몇 명을 놓쳤을지도 몰라/But they got both me and my buddy too 하지만 그들은 나와 내 친구도 잡았어

 

[Chorus]
It was rockin', it was rockin'/You never seen such scufflin'/And shufflin' 'til the break of dawn/It was rockin', it was rockin'/You never seen such scufflin'/And shufflin' 'til the break of dawn

 

[Verse 13]
We headed for jail in a dazed condition 우린 멍한 상태로 감옥으로 향했지/They booked each one of us on suspicion 그들은 우리 모두를 용의자로 기록했어/Now my chick came down and with my bail 내 여자가 와서 보석금을 냈지/And finally got me outta that rotten jail 그리고 마침내 나를 끔찍한 감옥에서 날 구해줬어

 

[Verse 14]
Now if you ever want to get a fist in your eye 당신이 눈에 주먹을 한 방 맞고 싶으면/Just mention a Saturday Night Fish Fry 토요일 밤 생선 튀김만 언급하면 돼/I don't care how many fish in the sea 바다에 물고기가 몇 마리 있는지는 상관없어/But don't ever mention a fish to me 하지만, 내게 절대로 생선을 언급하지 마

 

[Chorus]
It was rockin', it was rockin'/You never seen such scufflin'/And shufflin' 'til the break of dawn/It was rockin', it was rockin'/You never seen such scufflin'/And shufflin' 'til the break of dawn

 

[Outro]
Give me one of them there fish sandwiches 거기 생선 샌드위치 하나 줘/Get away from there boy 저리 가 친구/Yowza! 와!

(誤譯이 있을 수 있음)

 

2024.5. 14. 林 山.

#LouisJordan #TympanyFive #SaturdayNightFishFry #Jumpblues